احمد تمیمداری، استاد دانشگاه علامه طباطبایی، معتقد است: «حماسهسرایان دیگر زبانها بسیار تحتتدثیر شاهنامه بودهاند و آثاری در این زمینه از خود بر جای گذاشتهاند.»
احمد تمیمداری، نسخهپژوه گفت: تاریخدار بودن و قدمت یک متن یا نسخه خطّی در میان نسخهشناسان و مصححان ایرانی به معنای اعتبار اثر است که این موضوع در جای خود مهم، ارزشمند و قابل احترام است.
دوازدهمین نشست از مجموعه درسگفتارهایی دربارهی سهروردی به «نشانهشناسی مونسالعشاق سهروردی» اختصاص داشت که با سخنرانی دکتر احمد تمیمداری، عضو هیات علمی دانشگاه علامه طباطبائی، چهارشنبه چهارم خرداد برگزار شد. در این درسگفتار تمیمداری کوشید متن مونسالعشاق سهروردی را تا آنجا که ممکن است به نشانهها تبدیل کند تا ادراک آن دقیقتر میسر شود.
استاد دانشگاه علامه طباطبایی با اشاره به اهمیت شاعران پارسی گوی در معرفی زبان فارسی به دنیا، گفت: حافظ بهانهای برای یادگیری زبان فارسی، در طول زمانها بوده است.
عضو هیئت علمی دانشگاه علامه طباطبایی در مورد ابوریحان بیرونی و اهمیت جایگاه اندیشه او اظهار کرد: سرنوشت ابوریحان بزرگترین سرمشق برای ما است که به اکتشاف و اختراع سخن جدید و همچنین به دانشهای نوین نایل شویم.
دکتر احمد تمیمداری در یادداشت اختصاصی برای ایبنا نوشت: پس از ترجمه شـاهنامه به ديگر زبانهای زنده جهان، دگرگونیهای مثبت و تكامل اجتماعی را در جوامع وابسته به آن زبانها، شاهد هستيم.
کاربر جدید هستید؟ ثبت نام در تارنما
کلمه عبور خود را فراموش کرده اید؟ بازیابی رمز عبور
کد تایید به شماره همراه شما ارسال گردید
ارسال مجدد کد
زمان با قیمانده تا فعال شدن ارسال مجدد کد.:
قبلا در تارنما ثبت نام کرده اید؟ وارد شوید
فشردن دکمه ثبت نام به معنی پذیرفتن کلیه قوانین و مقررات تارنما می باشد
کد تایید را وارد نمایید