همایش «گفتگوهای فرهنگی آسیایی زبان فارسی میراث مشترک معنوی» به همت سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، از تاریخ 13 تا 18 مهرماه 1403 برپا خواهد شد.
دانشیار گروه زبانشناسی دانشگاه شهید بهشتی گفت: به نظر من یکی از جامعترین تعاریفی که از برنامهریزی زبان داده شده، تعریف کوپر (۱۹۸۵) است که برنامهریزی زبان را «تحت تأثیر قرار دادن رفتارهای زبانی افراد و جوامع» معرفی میکند.
رییس پژوهشگاه میراثفرهنگی و گردشگری، شاهنامه را میراث گرانسنگ فرهنگی و تمدنی ایرانیان دانست و گفت: سراسر شاهنامه مملو از قصه دفاع، غیرت، مردانگی، میهنپرستی و سرشار از عشق و عاطفه، طهارت و پاکی است و اگر اقوام مختلف را اعضاء یک پیکر بدانیم زبان فارسی روح و جان ایران و عامل اصلی همبستگی ملی اقوام ایرانی است.
غلامعلی حدادعادل، رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی گفت: تا زمانی که زبان ما فارسی باشد، ایران نیز خواهد بود. سرنوشت ایران و ایرانی بودن با زبان فارسی گره خورده است.
یک متخصص تاریخ عثمانی با بیان اینکه زبان فارسی در پیریزی و سیر تاریخی دولت عثمانی نیز زبانی مهم به شمار میرفته است از علاقه پادشاهان عثمانی به زبان فارسی میگوید.
رایزن فرهنگی هند در ایران و و استاد زبانهای سنسکریت و فارسی با تاکید بر نقش زبان فارسی در گسترش و غنیسازی دانش هند گفت: ایرانیان با انتشار دانش هندی و نیز تولید علم در هند ست دانش این کشور را غنی کردند.
دهپهلوان زبان، گویش و لهجهها را به مثابه کدهای ژنتیکی از میراث گذشته خواند و تصریح کرد: در ایران فرهنگی همواره زبان فارسی زمینهای برای ایجاد وحدت ملی بوده است و شاید پیچیدگی تنوع قومی و زبانی این انسجام ملی را در اعصار گذشته قوت خشیده و باید در کنار حفظ زبان فارسی در حفظ زبانها و گویشهای محلی بکوشیم.
مدیر گروه زبان و ادبیات فارسی دانشگاه جواهر لعل نهرو گفت: نمایشگاه کتاب دهلینو فرصت گفتوگوی فرهنگی خوبی را فراهم میکند. مردم هند به ادبیات فارسی علاقه بسیاری دارند و ارتباط هند و ایران از لحاظ تاریخی و تمدنی خیلی قدمت دارد و از لحاظ ادبی بسیار زیاد است.
تابستان 1400 برابر با آگوست 2021، تاریخی بود که افغانستان پس از 20 سال دوباره شاهد بازگشت طالبان به رأس هرم قدرت در این کشور و سقوط جمهوریت با فرار محمداشرف غنی از ارگ ریاستجمهوری در کابل بود. طالبان که به مدد توافق امنیتی انجامگرفته با ایالات متحده در پایتخت قطر به قدرت بازگشتند، از همان ابتدا رفتاری دوگانه در پشت تریبون و مجامع بینالمللی و کوچه و خیابانهای کابل و دیگر شهرهای افغانستان داشتند.
استقرار جمهوریت طی دهههای متاخر، این فرصت را به اهالی فرهنگ و ادبیات افغانستان ایجاد کرد که مراودات فرهنگی و زبانی تا حد قابل قبولی گسترش یابد و زمینه انتشار آثار ادبی در دو کشور فراهم شود؛ بهطوری که محافل ادبی و مراکز نشر در ایران، پیوسته میزبان حضور شاعران، نویسندگان افغانستان بودند.
کاربر جدید هستید؟ ثبت نام در تارنما
کلمه عبور خود را فراموش کرده اید؟ بازیابی رمز عبور
کد تایید به شماره همراه شما ارسال گردید
ارسال مجدد کد
زمان با قیمانده تا فعال شدن ارسال مجدد کد.:
قبلا در تارنما ثبت نام کرده اید؟ وارد شوید
فشردن دکمه ثبت نام به معنی پذیرفتن کلیه قوانین و مقررات تارنما می باشد
کد تایید را وارد نمایید