عمر خیام / مترجم: منوچهر امیری

1396/8/7 ۱۳:۱۴

 عمر خیام / مترجم: منوچهر امیری

شهرت جهانی خیام قطعاً در تاریخ ادبیات از عجایب بی مانندست، بدین معنی که اگر به خاطر اشتهار حیرت انگیز ترجمه ادوارد فیتز جرالد نبود مسلماً هرگز کسی نام او را به جز معدودی از اهل فن در خارج از کشوری که زادگاه اوست نمی دانست و در ایران نیز کمتر معروف می شد

شهرت جهانی خیام قطعاً در تاریخ ادبیات از عجایب بی مانندست، بدین معنی که اگر به خاطر اشتهار حیرت انگیز ترجمه ادوارد فیتز جرالد نبود مسلماً هرگز کسی نام او را به جز معدودی از اهل فن در خارج از کشوری که زادگاه اوست نمی دانست و در ایران نیز کمتر معروف می شد. چیزی که بر شگفتی داستان می افزاید این حقیقت است که ترجمۀ فیتز جرالد اگر تصادفاً مورد رغبت نقادان زبردست هم عصر وی واقع نمی شد به اغلب احتمال مقامی پست در میان ادبیات فراموش شده و ناچیز دورۀ ویکتوریا پیدا می کرد. شرح این «کشف» و بیان این مطلب اگر چه بر همه معلومست پیوسته تکرارش لازمست....

یغما، سال ششم، اردیبهشت 1332 شماره 2 (پیاپی 59)

 

دریافت مقاله

منبع: پرتال جامع علوم انسانی

نظر دهید
نظرات کاربران

کاربر گرامی برای ثبت نظر لطفا ثبت نام کنید.

گزارش

برچسب ها

اخبار مرتبط

ورود به سایت

مرا به خاطر بسپار.

کاربر جدید هستید؟ ثبت نام در تارنما

کلمه عبور خود را فراموش کرده اید؟ بازیابی رمز عبور

کد تایید به شماره همراه شما ارسال گردید

ارسال مجدد کد

زمان با قیمانده تا فعال شدن ارسال مجدد کد.:

ثبت نام

عضویت در خبرنامه.

قبلا در تارنما ثبت نام کرده اید؟ وارد شوید

کد تایید را وارد نمایید

ارسال مجدد کد

زمان با قیمانده تا فعال شدن ارسال مجدد کد.: