آرنولد
cgietitle
1442/10/7 ۲۱:۰۹:۳۹
https://cgie.org.ir/ar/article/231416
1446/10/20 ۰۱:۴۲:۵۹
نشرت
1
آرنولد، السیر توماس واکر (1864-1930م). مستشرق إنجلیزي، ذهب إلی لندن و عمره ست عشرة سنة، و تعلم هناک أثناء دراسته اللغة السنسکریتیة. وقد ساعدت معرفته لهذه اللغة علی دخول جامعة کمبریدج. فتعلم فیها الفارسیة والعربیة واتجه نحو العلوم الاسلامیة. وقد أبدی منذ البدء جدارة عالیة في تعلم اللغات الأجنبیة، وکان یتقن علاوة علی الانجلیزیة، الفرنسیة و الألمانیة والایطالیة، ویعرف البرتغالیة والاسبانیة والهولندیة والروسیة. و کان یعتمد علی جمیع هذه اللغات في تحقیقاته حول اللغة والآداب الفارسیة والعربیة والسنسکریتیة. رحل إلی الهند و هو ابن ثلاث و عشرین عاماً و عین بتوصیة من أصدقائه أستاذاً في «کلیة الدراسات الانجلیزیة و الاسلامیة» بـ «علیکره» (1888م). وبعد عشر سنوات ذهب من هناک إلی لاهور ودرس الفلسفة في جامعة اللغات الشرقیة فیها (حتی 1904م)، و من هنا بدأت صداقته الحمیمة مع أورل اشتاین «مؤسس مؤسسة اشتاین آرنولد» والذي کان عمیداً لتلک الجامعة.
عاد آرنولد في أوائل القرن العشرین إلی إنجلترا، و عین مساعداً لأمین مکتبة دیوان الهند (1904-1909م). و هو أول من جلس علی کرسي الأستاذیة في قسم الدراسات العربیة في مدرسة اللغات الشرقیة بلندن ثم أصبح عمیداً لهذه المدرسة (1921-1930م). کان یتمتع آرنولد خلال جمیع مراحل حیاته باحترام خاص و سمعة طیبة، یدل علی ذلک ما ناله من أوسمة عدیدة و ألقاب و مناصب فخریة کثیرة. و تدور دراسات آرنولد في مجالین مختلفین: أحدهما تاریخ الاسلام في العالم سیما طرق انتشاره، والآخر فن الرسم الاسلامي و خاصة الایراني.
یتجلی أوّل أثر تحقیقي له في کتاب «الدعوة إلی الاسلام»، وموضوعه الأصلي، دراسة انتشار الاسلام منذ بزوغه حتی الیوم في مختلف أرجاء العالم. ویستنبط منه أن الاسلام استطاع أن ینتشر بسهولة في کل مکان دون اللجوء إلی قوة الجیش أوضغي حکام المسلمین بما فیه أولاً من قوة معنویة نافذة عالمیة تتبع من ذاته، و ثانیاً بسبب ضعف العقائدالدینیة و فساد الأجهزةالدینیة آنذاک وخاصة رجالالدین المسیحیین. وقد ترکت آراء آرنولد السدیدة المستندة أثراً عمیقاً في عالم القرن التاسع عشر الاستعماري. فأخذ بها المستشرقون الکبار أمثال براون في تاریخ الأدب الفارسي من جهة وسعیٰ الشرقیون إلی ترجمتها من جهة أخری. ویظهر أن التحقیق حول انتشارالدین الاسلامي کان یشغل فکر الکاتب في جمیع مراحل حیاته. فقد کتب مقالة «الدین المحمدي» في أوائل دراسته الجامعیة في هذا المجال. وأعاد طبع کتاب «الدعوة إلی الاسلام» مع تصحیحات وإضافات بعد سبع عشرة سنة من طبعته الأولی.
و یدور القسم الثاني من دراسات آرنولد حول محور الفن. فاقامته في الهند و تولیه منصب مساعد أمین مکتبة دیوان الهند، أدی إلی تضلعه في الآثار والفنون الاسلامیة الایرانیة. وقد بدأت بجهوده دراسات صحیحة وعمیقة في مجال فن الرسم بایران، کما أن دراسته و نشره للمنمنمات الایرانیة دفعه للمقارنة بین الأسالیب المختلفة والبحث عن أصول الفن الایراني. ولذلک فقد خص آخر کتبه في مجال الفن بالفنین الساساني والمانوي.
ومن أعمال آرنولد المهمة، مشارکته الفعالة في تدوین دائرةالمعارف الاسلامیة و موسوعةالدین والأخلاق.
ترک السیر توماس آرنولد آثاراً کثیرة منها: 1. «الدعوة إلی الاسلام» طبع هذا الکتاب لأول مرة في لندن عام 1896م، کما طبع حتی عام 1966م مرات عدیدة في وستمنستر و نیویورک و لندن ولاهور. وترجمه إلی العربیة تحت هذا العنوان، تلمیذه حسن ابراهیم حسن بالتعاون مع اسماعیل النحراوي وعبدالمجید عابدین تحت إشراف آرنولد المباشر، حیث طبعه في القاهرة عام 1947. وترجمه خلیل خالد إلی الترکیة باسم انتشاري اسلام تاریخي، و تم طبعه في استانبول عام 1343/1924. وترجمه محمد عنایت اللَّه الی الأردیة باسم محمد دعوته اسلام و تم طبعه في آکره عام 1898م. ولهذا الکتاب ترجمتان بالفارسیة: إحداهما باسم تاریخ گسترش اسلام (تاریخ انتشار الاسلام) لأبي الفضل عزتي (جامعة طهران، 1975م)، والثانیة باسم علل گسترش اسلام (أسباب انتشار الاسلام) ترجمة حبیب اللَّه آشوري (طهران، 1978م).
2. The Little Flowers of st. Francis, 1898, 15th.ed., 1925.
3. Ahmad ibn yahya ibn al-Murtade, Al-Mucta Zila, Leipzig, 1902.
4. Sava al-sabil ila marifat muarrab wad-dakil, Lahore, 1903.
5. The Court Painters of Grand Mogul, London. 1921.
6. Survivals of Sasanian and Manichaean Art in Painting, Oxford, 1924.
7. The Legacy of Islam.
وقد ألف الکتاب الأخیر بالتعاون مع ألفردجیوم و عددمن المستشرقین و تم طبعه في لندن (1924م) وأکسفورد (1931م). ولهذا الکتاب تراجم باللغات العربیة والفارسیة والأردیة والاسبانیة: تراث الاسلام، ترجمة لهذا الکتاب بالعربیة للجنة الجامعیین لنشر العلم تم طبعه في القاهرة سنه 1936م – لجنة التألیف والترجمة والنشر میراثه اسلام ترجمة لهذا الکتاب بالأردیة لعبد المجید سلیک، تم طبعه في لاهور عام 1960م.
میراث اسلام، ترجمة لهذا الأثر بالفارسیة لمصطفی علم، تم طبعه في طهران عام 1946م.
8. The caliphate, Oxford, 1924.
وقد ترجم جمیل مُعلّی هذا الکتاب إلی العربیة و طبع في دمشق عام 1948م کما أعید طبعه بالانجلیزیة عام 1965م في لندن بعد أن أضاف إلیه سیلڤیاهیم تتمة.
9. Khamsah Nizami, Vienna, 1926.
10. Miniatures from period of Timur of paintings of sultan Ahmad Jalair, Vienna, 1925.
11. The King and the Dervish, Vienna, 1926.
12. Painting In Islam, Oxford, 1928.
13. The islamic Faith, London, 1928.
14. The Islamic Book, London, 1929.
15. Bihzad and His paintings, London, 1930.
16. The Old and new Testaments in Muslim Religious Art, London, 1932.
17. A catalogue of Indian Miniatures in the Library of Chester Beathy, oxford 1930, London 1936.
18. Chronicle of Akbar the Great, oxford, 1938.
آرنولد، توماس واکر، تاریخ گسترش اسلام، تجـ أبي الفضل عزتي، دانشگاه تهران، 1358 ش، مقدمه؛ براون، إدوارد، تاریخ أدبیات ایران، تجـ علي پاشا صالح، تهران، ابنسینا، 1335 ش، ص 229؛ الزرکلي، خیرالدین، الأعلام، بیروت، 1969م، 1/76-77؛ طاهري، أبوالقاسم، سیر مطالعات بریتانیاییها در مورد ایران، تهران، أنجمن آثار ملي، 1352 ش، ص 194-196؛ العقیقي، نجیب، المستشرقون، 2، 504-505.
آذرتاش آذرنوش
عزيزي المستخدم ، يرجى التسجيل لنشر التعليقات.
مستخدم جدید؟ تسجیل في الموقع
هل نسيت کلمة السر؟ إعادة کلمة السر
تم إرسال رمز التحقق إلى رقم هاتفك المحمول
استبدال الرمز
الوقت لإعادة ضبط التعليمات البرمجية للتنشيط.:
هل تم تسجیلک سابقاً؟ الدخول
الضغط علی زر التسجیل یفسر بأنک تقبل جمیع الضوابط و القوانین المختصة بموقع الویب
enterverifycode