نیکنام حسینیپور، مدیرعامل موسسه خانه کتاب (دوشنبه 20 خردادماه) به دیدار عزتالله فولادوند، مترجم صاحب نام آثار فلسفی رفت. در این دیدار مسائلی درباره وضعیت کتاب، ترجمه و زبان فارسی مطرح شد.
عموم ایرانیان لابد با نام بزرگانی چون ابنسینا و سهروردی و ملاصدرا آشنا هستند و آنها را دست كم به عنوان متفكرانی تراز اول و برجسته میشناسند. نام این بزرگواران بر سر در مدارس و موسسات و خیابانها میدرخشد و عامه مردم حتی اگر ندانند كه این متفكران دقیقا در چه حوزه یا حوزههایی تخصص دارند یا مهمترین اندیشهها و افكارشان چیست، لااقل اسمشان به گوششان خورده است.
ترجمه آثار فلسفی در ایران که از دوره قاجار یعنی عصر ناصری شروع شده بود در دهه ۳۰ شاهد ظهور و بروز مترجمانی بود که برخلاف مترجمان معدود پیش از خود، فلسفه میدانستند. یکی از این نامها که سال ۱۳۳۵به عرصه رسید استاد عزتالله فولادوند است که تا امروز قریب به 50 کتاب را ترجمه کرده که در این بین آثار مهم فلسفی بیشماری به چشم میخورد.
مدیر انتشارات «مینوی خرد» قصد کردند دفتری به پاس خدمات و مقام علمی دکتر عزتالله فولادوند منتشر کنند و این مطلب را برای همین منظور مینویسم. من مقالات متعددی در باره آثار استاد عزیزم دکتر فولادوند نوشتهام و با این همه، اکنون که برای سپاسداشت ایشان دست به قلم شدهام، تکلف و تأنی به سراغم آمده و نوشتن را دشوار کرده است.
اعتقاد راسخ من همواره بر این بوده است که هیچ کوشش بشری همسنگ تلاش برای دستیابی به دو گوهر کمیاب «خرد» و «آزادی» نبوده و نیست. ولی از بازیهای چرخ روزگار، درختی که با آن همه امید و آرزو کاشته شد، میوه تلخ به بار آورده است؛ «خرد» به نابخردی بدل شده و «آزادی» به بندگی تغییر ماهیت داده است
عزتالله فولادوند، مترجم پیشکسوت کتابهای فلسفی با حضور در غرفه ایبنا سیامین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران گفت: نمایشگاه در شهرآفتاب نسبت به نمایشگاههای قبلی بسیار وسیع است و قطعا ناشران با آثار بیشتری میتوانند در نمایشگاه حضور پیدا کنند.
بسیارند کسانى که از کاربرد خشونت بیزارند و بر این باورند که مهمترین و درعین حال پرامیدترین وظیفهى ما برکندن ریشهى تجاوز و خشونت از پهنهى جهان و یا دست کم از میان برداشتن پلیدترین چهرههاى آنست. اذعان دارم که من نیز از شمارِ مخالفان امیدوارِ خشونتم. نه بدان سبب که تنها از آن بیزارم، بلکه بر این باورم که نبرد با تجاوز و خشونت، چندان بى چشم انداز نیست. براستى مىدانم که وظیفه اى بس دشوار پیش روست.
مطلب دیگری که در شعر اخوان حائز اهمیت است، این است که او در طول حیات هنری خویش برای انتقال تصویرذهنیت شاعرانه و احوال درونی از زبانی واحدو منفرد استقاده نکرده است؛ برحسب مضمون و محتوا،زبان هنر اخوان با خلق شعر حالت نرمی و درشتی و با صورت حماسی و تغزلی به خود می گیرد.
بیشتر مردم احتمالا بااین گفته موافقند که روزگارما گرچه ازحیث دانش از همه روزگاران گذشته بمراتب بالاتر است، اما در این مدت هیچ گونه افزایشی در فرزانگی برابر پیشرفت دانش وجود نداشته است. منتها همینکه بخواهیم «فرزانگی» را تعریف کنیم و وسایل فزونی و پیشبرد آن را بسنجیم، موافقت به پایان می رسد. من می خواهم نخست بپرسم فرزانگی چیست و سپس سوال کنم که برای یاد دادن چه می شود کرد.
چیره دستی سعدی در سخن در هر کلام او پیداست و نکته ای نیست که نیازمند تکرار و تأکید باشد، اما رسیدن به ژرفای اندیشهء سعدی به تعمق بیشتر نیاز دارد. فکر سعدی نیز مانند هر هنرمند و متفکر بزرگ دیگر ابعاد و لایه های متعدد و مختلف دارد. مهمترین آثار سعدی که آوازهء جهانگیر او مرهون آنهاست، بوستان و گلستان و قصاید و غزل هاست که در همهء آنها، جای جای و به مناسبت، سعدی زبان به نصحیت میگشاید.
کاربر جدید هستید؟ ثبت نام در تارنما
کلمه عبور خود را فراموش کرده اید؟ بازیابی رمز عبور
کد تایید به شماره همراه شما ارسال گردید
ارسال مجدد کد
زمان با قیمانده تا فعال شدن ارسال مجدد کد.:
قبلا در تارنما ثبت نام کرده اید؟ وارد شوید
فشردن دکمه ثبت نام به معنی پذیرفتن کلیه قوانین و مقررات تارنما می باشد
کد تایید را وارد نمایید