كتاب هاي فارسي رتبه نخست ترجمه را در ارمنستان داراست

1385/9/6 ۰۳:۳۰

كتاب هاي فارسي رتبه نخست ترجمه را در ارمنستان داراست

2 مدرسه ابتدايي در كشور ارمنستان به آموزش زبان فارسي مي پردازند و در حال حاضر حدود 1200 واژه فارسي در زبان ارمني تكلم مي شود



2 مدرسه ابتدايي در كشور ارمنستان به آموزش زبان فارسي مي پردازند و در حال حاضر حدود 1200 واژه فارسي در زبان ارمني تكلم مي شود.
دومين همايش پل ادبي – فرهنگي ايران و ارمنستان با حضور انديشمندان، فرهيختگان و نويسندگان دو كشور ايران و ارمنستان اول و دوم آذرماه در تالار صائب دانشكده ادبيات دانشگاه اصفهان برگزار شد.
به گزارش روابط عمومي سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي ، در اين همايش دكتر" طغيائي" رئيس دانشكده ادبيات و علوم انساني دانشگاه اصفهان گفت:«ارمنستان از ديرباز يكي از مناطقي بود كه ارتباط نزديكي با ايران داشته و اين همايش مي تواند به نزديكي هر چه بيشتر اين دو ملت كمك نمايد. ازنظر فرهنگي ما با ارمنستان مناسبات مشترك فراواني داريم . در ارمنستان نيز علاقه بسيار عجيبي به زبان فارسي وجود دارد، به طوري كه در دو مدرسه ابتدائي اين كشور آموزش زبان فارسي داير است.»
وي افزود:« در زبان ارمني بسياري از كلمات فارسي مورد استفاده مردم قرار دارد.حدود 1200 واژه فارسي در زبان ارمني است. در ايران هم به زبان ارمني و فرهنگ ارمني توجه خاص شده است. به طوري كه از زمان حضور ارامنه در جلفاي اصفهان تا كنون، در دانشگاه اصفهان رشته ارمنولوژي وجود دارد.»
دكتر "وفايي" رئيس مركز گسترش زبان و ادبيات فارسي سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي نيز با اشاره به سابقه روابط فرهنگي – ادبي ايران و ارمنستان ، خواستار گسترش هرچه بيشتر مناسبات و روابط دو كشور ايران و ارمنستان شد و گفت: «مركز گسترش زبان و ادبيات فارسي اين سازمان آمادگي خود را در براي كمك و همكاري در حوزه ادبيات تطبيقي ايران و ارمنستان به منظور پژوهش و نشر آن اعلام مي كند ، زيرا اين امر موجب پيوند هر چه بيشتر دو ملت خواهد شد.»
" لئون آنانيان" رئيس اتحاديه ارمنستان و رئيس هيات كشور ارمنستان نيز به نمايندگي از طرف هيات ارمني به سخن پرداخت و عنوان كرد:«اين همايش جشن ويژه فرهنگي و ادبي دو ملت است و برگزاري دومين همايش پل ادبي فرهنگي ايران و ارمنستان سرآغاز برنامه هاي متعدد بعدي است. »
رئيس اتحاديه نويسندگان ارمنستان با بيان اينكه زمينه هاي فرهنگي نقش بسيار مهمي بر روابط اقتصادي_سياسي 2 كشور دارد، اضافه كرد:« طي 15 سال اخير 30 جلد كتاب از اديان ايراني به زبان ارمني ترجمه شده است و در عرصه ترجمه ادبيات خارجي، ادبيات ايران از نظر تعداد و كيفيت كتاب هاجايگاه اول را دارد.» (منبع: میراث فرهنگی)


خان احمدی
نظر دهید
نظرات کاربران

کاربر گرامی برای ثبت نظر لطفا ثبت نام کنید.

گزارش

برچسب ها

اخبار مرتبط

ورود به سایت

مرا به خاطر بسپار.

کاربر جدید هستید؟ ثبت نام در تارنما

کلمه عبور خود را فراموش کرده اید؟ بازیابی رمز عبور

کد تایید به شماره همراه شما ارسال گردید

ارسال مجدد کد

زمان با قیمانده تا فعال شدن ارسال مجدد کد.:

ثبت نام

عضویت در خبرنامه.

قبلا در تارنما ثبت نام کرده اید؟ وارد شوید

کد تایید را وارد نمایید

ارسال مجدد کد

زمان با قیمانده تا فعال شدن ارسال مجدد کد.: